Vetaling onderdelen van Nederlands naar Engels

En ook over boeken, films, foto's en wat dies meer zij inzake lancia
Patrice

Vetaling onderdelen van Nederlands naar Engels

Unread post by Patrice »

Wie kan mij helpen aan een vertaling van onderdelen van NL naar Engels daar ik niet meer in NL verblijf.
Ik probeer mij te verdiepen in wat er op het Amerikaanse continent afspeelt betreft Lancia maar ik lijk wel een kleuter die opnieuw moet leren praten.
Het gaat om voornamelijk motorische kennis die bij mij aardig te kort schiet en misschien is deze via een website op te vragen.
Bart Verbeek

Re: Vertaling onderdelen van Nederlands naar Engels

Unread post by Bart Verbeek »

Patrice

Volgens mij is het gewoon het makkelijkst dat je een engelstalige vraagbaak van eender wat merk/model op de kop tikt en daar je studieboek van maakt.
Als je technisch onderlegt bent, weet je wat onderdeel is en krijg je er nu een engelse benaming bij.
Heb ooit het vak 'technisch engels' (en technisch 'duits) gehad en daar was het leerboek een speciaal boek van MB (het merk met de ster) dat op kinderlijke wijze de techniek besprak in vakjargon.

Succes
Jan Vos

Re: Vetaling onderdelen van Nederlands naar Engels

Unread post by Jan Vos »

Dit is een van de betere

http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal.php

Ik gebruik deze regelmatig en het kan veel technische termen aan.

Succes,

Jan
Vincenzo

Re: Vetaling onderdelen van Nederlands naar Engels

Unread post by Vincenzo »


Woordenboek Nederlands - Engels, 382 bladzijden, uit de serie Autowoordenboek.
ISBN 90 - 72212 - 29 - 0
Uitgeverij: Presse - Papier, gevestigd in Utrecht.

Zell gebruik ik van de serie: Nederlands - Frans. Het liet me nooit in de steek.
Post Reply

Return to “NL02 Algemene discussie over Lancia”